• 20160830_090216.jpg
  • 20160830_085747.jpg
  • 20160830_085830.jpg
  • 20160830_090251.jpg
  • 20160830_085847.jpg

Banca examinadora de defesa de qualificação de tese de doutorado do(a) aluno(a) Thiago Blanch Pires

 

Título: Corpus multimodal de relações discursivas para avaliação de tradução automática

 

Data: 01 de março de 2016

Horário: 10h

Local: Sala da pós graduação

 

Banca examinadora de Qualificação de Doutorado

Presidente: Prof. Dr. Cláudio Gottschalg-Duque

Membro Titular: Prof.ª Dr.ª Dulce Maria Baptista   

Membro Titular: prof. Dr. Lincoln P. Fernandes

Membro Suplente: Prof.ª Dr.ª Ivette Kafure Muñoz

 

 

 

Resumo: Por meio do subsídio teórico e metodológico da Ciência da Informação, mais especificamente da organização da Informação e do conhecimento (Hjørland, 2008), e dos Estudos Linguísticos, mais especificamente da Teoria da Estrutura Retórica (Mann & Thompson, 1986, 1988), da análise multimodal e de gênero textual (Bateman, 2008; Halliday & Matthiessen, 2004), e de elementos da linguística computacional (para a tarefa de avaliação de tradução automática), esta proposta de tese busca identificar os elementos textuais e visuais em documentos multimodais, tais como webpages traduzidos automaticamente por meio da ferramenta Google Translate, com vistas a criação de um corpus para avaliação de tradução automática. A necessidade de uma análise num primeiro momento exploratória e, num segundo, qualitativa para desenvolver a proposta metodológica se pauta na constatação de desvios semânticos em traduções automáticas disponíveis na web e na escassez de estudos nesta área. A investigação visa propor uma estudo que contribuirá fundamentalmente para a interface da Ciência da Informação, Multimodalidade e Linguística Computacional, envolvendo a análise de um padrão de software de tradução automática, e para o método de organização informacional, por meio da classificação de conteúdospara futuramente analisarerros gerados por tradução automática dentro de um contexto multimodal.

Palavras-chave:Organização da Informação e Organização do Conhecimento, Multimodalidade, Relações Discursivas, Tradução Automática